-
1 твой ход
-
2 ход
-а (ходу), προθτ. в -е κ. в -у, на -е κ. на -у, πλθ. ходы κ. хода κ. хода α.1. (в -е, на -у)• κίνηση, μετακίνηση• βάδισμα• πορεία•ход вперд κίνηση προς τα μπρος•
ход поезда η κίνηση του τρένου•
тихий ход σιγανή κίνηση•
полным -ом μ όλη την ταχύτητα, (ναυτ.) πλησίστιος•
средний ход μέση ταχύτητα•
два часа -у δυο ώρες κίνησης ή πορείας•
дать ход передний, задний δίνω κίνηση μπρος, πίσω• κάνω μπρος, πίσω•
пустить в -βάζω μπρος• (σε κίνηση)•
работы идут полным -ом οι εργασίες γίνονται με ταχύτατους ρυθμούς•
всё пошло в ход όλα μπήκαν σε κίνηση•
на -у он приседал αυτός βάδιζε λίγο σκυφτά•
по -у узнавать кого από το βάδισμα γνωρίζω κάποιον.
|| η ταχύτητα•замедлить ход ελαττώνω την ταχύτητα.
|| παλ. • εκκλσ. πομπή• λιτανεία•крестный ход η περιφορά του σταυρού.
2. μτφ. εξέλιξη• πορεία•ход событий η εξέλιξη των γεγονότων•
ход сражения η εξέλιξη της μάχης•
постепенный ход βαθμιαία εξέλιξη•
ход исторического развития η πορεία της ιστορικής εξέλιξης.
3. λειτουργία•плавный ход мотора ομαλή (κανονική) λειτουργία του μοτέρ•
4. κίνηση με, δια•колсный ход η κίνηση με τροχούς•
гусеничный ход η κίνηση με ερπύστρια•
коляска на резиновом -у καροτσάκι με λαστιχένιες ρόδες.
5. κίνηση• ξεκίνημα (στο παίξιμο)•ход пешкой η κίνηση με το πιόνι•
ход тузом το παίξιμο με τον άσο.
|| η σειρά έναρξης•твой ход η σειρά σου (να παίξεις).
6. τρόπος, κόλπο, μανούβρα.7. (μουσ.)• μετάπτωση, πέρασμα, μεταλλαγή.8. είσοδος•ход парадный η κύρια είσοδος•
чрный ход η είσοδος υπηρεσίας, η πισόπορτα•
ход со двора είσοδος από την αυλή•
потайной ход κρυφή είσοδος•
комната с отдельным -ом δωμάτιο με ξεχωριστή (ιδιαίτερη) είσοδο.
|| δίοδος, πέρασμα, διάβαση•подземный ход υπόγεια βιάβαση.
|| μέρος πολυδιάβατο, με μεγάλη κίνηση.εκφρ.на -у – στα γρήγορα, στα πεταχτά•ход (ходы, ходы) • – (στρατ.) όρυγμα επικοινωνίας•полный -! – (παράγγελμα)• τάχιστα!•-ом! – (απλ.) γρήγορα, ταχιά•своим -ом – με το δικό μου τρόπο•дело идёт своим -ом – η υπόθεση ακολουθεί την πορεία της•- у дать – φεύγω το βάζω στα πόδια•дать ход – α) ξεκινώ, βάζω μπρος•шофр дал ход – ο σωφέρης ξεκίνησε, β) κατευθύνω στον κανονικό δρόμο•не дать -у – εμποδίζω την ανάπτυξη ικανοτήτων•пойти в - – πιάνω, διαδίδομαι, χρησιμοποιούμαι ευρύτατα.• пустить в ход βάζω σε χρήση, κυκλοφορία• εφαρμόζω•дело пошло в ход – η υπόθεση (η δουλειά) ξεκίνησε. -
3 ход
[chod] m. (gen. хода, ходу, prepos. в ходе, в (на) ходу, pl. ходы, хода)1.1) movimento, moto, andamento2) marcia (f.), corsa (f.)задний ход — retromarcia (f.), marcia indietro
3) (fig.) svolgimento, corso, andazzoв ходе + gen. — nel corso di
пустить в ход — mettere in moto, far funzionare ( anche fig.)
5) migrazione (f.), passaggioошибочный ход — mossa sbagliata ( anche fig.)
твой ход! — è il tuo turno!, tocca a te!
7) stratagemma, manovra (f.), espediente8) entrata (f.)парадный ход (парадное n.) — entrata principale
2.◆на ходу — (a) in fretta; (b) in corsa
пешим ходом — (colloq.) a piedi
на гусеничном ходу — cingolato (agg.)
дать ход + dat. — dare il via a
не давать ходу + dat. — insabbiare, ostacolare
-
4 ход
1. (движение) ӈэнэн; дать ход ӈэнэвкэ̄н-мӣ2. (вход) ӣкӣт3. (в игре): твой ход си ӈэнэкэл -
5 your turn
Conversation vocabulary and slang. English-Russian dictionary > your turn
-
6 move
mu:v
1. сущ.
1) движение;
перемена места to get a move on разг. ≈ спешить, торопиться, поторапливаться One move and I'll shoot! ≈ Одно движение, и я стреляю. on the move false move Syn: movement, motion, gesture
2) переезд( на другую квартиру)
3) ход( в игре) It's your move. ≈ Твой ход. Syn: turn, opportunity, go
4) а) акт, действие, поступок, шаг brilliant move ≈ блестящий шаг clever move, smart move ≈ разумный поступок decisive move ≈ решительный шаг Selling your car was a good move. ≈ Ты правильно поступил, что продал автомобиль. б) акция, действие ∙ Syn: action, deed, act, maneuver, ploy, measure, stroke, step
2. гл.
1) а) двигать, передвигать, перемещать б) двигаться, передвигаться, перемещаться Please move out of the way. ≈ Пожалуйста, отойди с дороги. ∙ Syn: shift, stir, budge, change position, change place;
transpose, carry, pass, remove, transport, switch, bear, convey, transmit
2) переезжать;
переселяться She just moved here at the beginning of the term. ≈ Она переехала сюда в начале семестра. Syn: change residence, change one's abode, transplant, shift, transfer, relocate Ant: remain, rest, stop
3) действовать, функционировать;
действовать (о кишечнике) The clock doesn't move. ≈ Часы не идут. Syn: go, have motion, function, operate
4) побуждать;
приводить в движение;
заставлять, вынуждать Curiosity moved me to open the box. ≈ Любопытство заставило меня открыть ящик. Syn: cause, influence, induce, lead, impel, prompt, incite, drive, inspire, provoke, persuade, stimulate, motivate
5) трогать, волновать;
вызывать( какие-л. чувства, эмоции) I was truly moved by his tears. ≈ Я был по-настоящему растроган его слезами. Syn: touch, affect;
arouse, rouse, excite, stir, sway, interest, impress, impassion, fire, strike
6) вносить (предложение, резолюцию) ;
делать заявление, обращаться (в суд и т. п.) ;
ходатайствовать( for) I move that we accept the proposal. ≈ Я предложил принять это предложение. Syn: propose, suggest, recommend, request, urge, exhort
7) а) начинать действовать;
принимать меры Let's move before it's too late. ≈ Давайте действовать, а то будет слишком поздно. б) развиваться( о событиях) ;
идти, подвигаться( о делах) ∙ Syn: get started, start off, go, go ahead, begin;
attack
8) бывать, вращаться( в каких-л. кругах, обществе)
9) продавать;
продаваться ∙ move about move away move back move down move for move in move off move on move out move over move up движение;
перемена положения, места - on the * в движении;
на ногах;
на ходу - science on the * наука в своем развитии, прогресс науки - to make a * прийти в движение;
сдвинуться или тронуться с места;
отправляться;
вставать из-за стола - to make a * toward smb., smth. двинуться на кого-л., на что-л.;
направиться /броситься/ к кому-л., чему-л. - (it's) time to make a * пора идти /отправляться, двигаться/ - we must make a *, we must be on the * нам надо идти, нам пора двигаться - to get a * on (разговорное) начинать двигаться, трогаться с места;
отправляться;
спешить, торопиться, поторапливаться - get a * on! давай пошевеливайся! (военное) переброска;
передвижение - *s of large bodies of troops переброска /передвижение/ крупных соединений - on the * на марше перевозка, транспортировка( продукции в пределах предприятия) ход (в игре) - the * решающий ход - knight's * ход конем - mate in four *s (шахматное) мат в четыре хода - to make a * сделать ход - to take the * back взять ход назад - to know all the *s знать все ходы;
уметь играть - whose * is it? чей ход? - it's your * ваш ход переезд (на другую квартиру, в другое место) - it's our third * in two years за два года мы переезжаем уже третий раз - he made a * to Paris он переехал в Париж поступок;
шаг - good * умный /разумный, мудрый/ поступок /шаг/ - to make a * предпринять что-л., начать действовать - to make the first * (towards peace) сделать первый шаг (к заключению мира, примирению) - what's the next *? что теперь (надо) делать? - one false * and he is ruined один неверный шаг, и он погиб - we must watch his every * надо следить за каждым его шагом (политика) акция - a new * on the part of France новая акция Франции - none of the *s to stop the talks has been successful никакие попытки сорвать переговоры не удались (редкое) предложение > to be up to every * (on the board, in the game) быть искушенным, опытным;
быть всегда начеку /настороже/;
не дремать двигать, передвигать, перемещать - to * smth., smb. aside /away/ отодвинуть что-л., кого-л. в сторону - to * smth. down опускать /спускать/ что-л. - to * smth. forward двигать что-л. вперед;
выдвигать что-л. - to * a drawer out выдвинуть ящик (комода и т. п.) - to * smth., smb. round повернуть /вертеть/ что-л., кого-л. - to * furniture двигать /передвигать/ мебель - don't * anything оставь все как есть, не трогай ничего - to * troops (военное) перемещать /перебрасывать/ войска - he is not to be *d until he gets well его нельзя трогать /перевозить/, пока он не поправится - * your books over here переставь свои книги сюда - you will have to * your car вам придется отъехать - they *d the crowd off the grass они заставили толпу сойти с газона - to * an official( to another district) переводить чиновника (в другой район) - he asked to be *d to London он попросил, чтобы его перевели в Лондон двигаться;
передвигаться, перемещаться - to * quickly двигаться быстро - to * at 30 km/h двигаться со скоростью тридцать километров в час - to * in short rushes( военное) двигаться бросками - everything that *s все, что может двигаться - to * to another seat пересесть на другое место - to * to meet the pass (спортивное) выходить на передачу - the train began to * поезд тронулся - the car in front isn't moving передняя машина не двигается /не идет, встала/ - the Earth *s round the Sun Земля вращается вокруг Солнца - the procession *d through the streets процессия /демонстрация/ двигалась по улицам - his life was moving toward its end его жизнь близилась к концу шевелить, двигать - to * one's lips шевелить губами - not to * hand or foot не шевелить ни рукой, ни ногой;
палец о палец не ударить - the prisoner was tied so tightly that he couldn't * hand or foot пленника так крепко связали, что он не мог пошевелиться /пошевелить ни рукой, ни ногой/ - not to * a muscle не шевельнуть ни одним мускулом;
не повести бровью;
не моргнуть глазом шевелиться - he can't * он не может пошевельнуться - don't *! не шевелись!, не двигайся!, стой!, ни с места! - I'll not * from here я отсюда не уйду делать ход, ходить( в игре) - to * a piece( шахматное) передвинуть фигуру, сделать ход - it's your turn to *, it is for you to * ваш ход приводить в движение - to * by a spring приводить в движение при помощи пружины - the water *s the mill-wheel вода приводит в движение /вращает/ мельничное колесо - the wind *s the leaves листья колышатся на ветру, ветер шевелит листья деревьев (техническое) манипулировать, управлять( рычагами) переезжать, переселяться (на новую квартиру и т. п.) - to * into town переехать в город перевозить, переселять - he *d his family out of the war zone он увез свою семью из зоны военных действий действовать, принимать меры - to be willing to * in some matter изъявить согласие на участие /согласиться участвовать/ в каком-л. деле - it's for him to * first in the matter он первым должен начать действовать в этом вопросе развиваться (о событиях) - things are moving rapidly события развиваются быстро - the plot of the drama *s swiftly сюжет пьесы развивается стремительно идти, подвигаться (о делах) - my affairs are moving у меня дела идут - things are moving at last! наконец дело тронулось! бывать, вращаться (в определенном кругу, обществе) - to * in good society вращаться в хорошем обществе трогать, волновать - to * smb. deeply глубоко тронуть /взволновать/ кого-л. - to * smb. to tears растрогать кого-л. до слез - to * smb.'s heart тронуть чье-л. сердце - he is easily *d его легко растрогать - nothing can * him ничто не может тронуть его;
ничто не может заставить его изменить свое мнение;
он непоколебим - the news *d him (very much), he was (much) *d by the news его (очень) взволновало это сообщение быть движимым, испытывать внутреннее побуждение - to be *d by jealousy быть движимым ревностью - anger *s him им движет гнев побуждать, заставлять - to * smb. to do smth. побуждать кого-л. сделать что-л. - his actions *d me to speak его действия заставили меня заговорить - he works at his book when the spirit *s him он работает над своей книгой по настроению доводить( до какого-л. состояния) - to * smb. to laughter рассмешить кого-л. - to * smb. to tears довести кого-л. до слез - to * smb. to pity возбудить в ком-л. жалость /сострадание/, разжалобить кого-л. - to * smb. to anger рассердить кого-л. - to * smb. to wrath разгневать кого-л. вносить (предложение, резолюцию) ;
делать заявление - to * a resolution вносить резолюцию - to * that the meeting be adjourned предложить сделать перерыв в заседании (обыкн. for) ходатайствовать - to * for a new trial ходатайствовать о пересмотре дела (медицина) заставить действовать (кишечник) (физиологическое) действовать (о кишечнике) (коммерческое) продавать;
продаваться, иметь спрос - this article is not moving этот товар плохо идет (редкое) поднимать (мятеж) ;
провоцировать( войну) > to * house переехать на другую квартиру /в другой дом/ > to * heaven and earth сделать все возможное, приложить все усилия;
пустить все в ход > to * with the times идти в ногу со временем area ~ вчт. перемещение областей move акция, действие;
foreign-policy moves внешнеполитические акции to get a ~ on разг. спешить, торопиться, поторапливаться;
(to be) on the move (быть) на ногах, в движении house ~ недв. переезд в другой дом ~ поступок, шаг;
to make a move предпринять (что-л.) ;
начать действовать ~ ход (в игре) ;
to make a move сделать ход to make a ~ вставать из-за стола to make a ~ отправляться move акция, действие;
foreign-policy moves внешнеполитические акции ~ вносить (предложение, резолюцию) ;
делать заявление, обращаться (в суд и т. п.) ;
ходатайствовать (for) ~ вносить (предложение, резолюцию) ~ вносить предложение ~ волновать;
вызывать (какие-л. чувства, эмоции) ;
to move to anger (to laughter) рассердить (рассмешить) ;
to move to tears довести до слез ~ вращаться (напр., в литературных кругах) ~ двигать(ся) ;
передвигать(ся) ;
to move a piece шахм. делать ход ~ двигать ~ движение, перемена места ~ движение ~ действие ~ действовать (о кишечнике) ;
move about переходить, переезжать, переносить с места на место ~ делать заявление ~ изменяться ~ мера ~ мероприятие ~ переезд (на другую квартиру) ~ переезд на другое место жительства ~ переезжать;
переселяться;
to move house переезжать на другую квартиру ~ перемена места жительства ~ перемена положения ~ перемещать ~ вчт. переслать ~ вчт. пересылка ~ переходить ~ переходить в другие руки;
продаваться ~ побуждать (к чему-л.) ~ поступок, шаг;
to make a move предпринять (что-л.) ;
начать действовать ~ поступок ~ приводить в движение;
to move the bowels заставлять работать кишечник ~ развиваться (о событиях) ;
идти, подвигаться (о делах) ~ расти;
распускаться;
nothing is moving in the garden в саду еще ничего не распускается ~ трогать, растрогать ~ трудовое движение ~ управлять;
манипулировать ~ ход (в игре) ;
to make a move сделать ход ~ ходатайствовать ~ шаг ~ двигать(ся) ;
передвигать(ся) ;
to move a piece шахм. делать ход ~ действовать (о кишечнике) ;
move about переходить, переезжать, переносить с места на место ~ away отодвигать ~ away удалять(ся) ;
уезжать ~ back идти задним ходом;
подавать назад ~ back пятиться ~ back табанить ~ down опускать, спускать ~ for ходатайствовать (о чем-л.) to ~ heaven and earth пустить все в ход;
= нажать все кнопки ~ in вводить, вдвигать ~ in въезжать( в квартиру) ~ in въезжать ~ off отодвигать ~ off уезжать;
отъезжать ~ on пройти, идти дальше ~ out выдвигать (ящик и т. п.) ~ out выдвигать ~ out съезжать( с квартиры) ~ out съезжать ~ over отстраниться, отодвинуться ~ приводить в движение;
to move the bowels заставлять работать кишечник ~ to a file вчт. переместиться к нужному файлу ~ волновать;
вызывать (какие-л. чувства, эмоции) ;
to move to anger (to laughter) рассердить (рассмешить) ;
to move to tears довести до слез ~ to next line command вчт. команда перехода к следующей строке ~ волновать;
вызывать (какие-л. чувства, эмоции) ;
to move to anger (to laughter) рассердить (рассмешить) ;
to move to tears довести до слез tear: ~ слеза;
in tears в слезах;
bitter( или poignant) tears горькие слезы;
to move (smb.) to tears растрогать (кого-л.) до слез ~ up пододвинуть;
to move up reserves воен. подтягивать резервы ~ up пододвинуть;
to move up reserves воен. подтягивать резервы ~ расти;
распускаться;
nothing is moving in the garden в саду еще ничего не распускается to get a ~ on разг. спешить, торопиться, поторапливаться;
(to be) on the move (быть) на ногах, в движении -
7 tirar
1. vt1) algo (a uno; a algo; a un sitio) бро́сить, ки́нуть что (в кого; что; куда); чем в кого2) урони́ть; оброни́ть3) algo (de un sitio) сбро́сить, ски́нуть, свали́ть, сбить что (откуда)4) вы́бросить; вы́кинутьeste traje está para tirar(lo) — э́тот костю́м годи́тся то́лько на сва́лку
5)tb tirar algo de largo — перен растра́тить; промота́ть
tirar coces — ляга́ться
tirar estocadas — наноси́ть уда́ры ( шпагой и т п)
tirar mordiscos — куса́ться
tirar pellizcos — щипа́ться
7)tirar una foto — см foto
8) прочерти́ть, провести́ ( черту)9) начерти́ть2. v absolno la tira | estudiar | el estudio — её не тя́нет учи́ться
1) (algo; con algo; a uno; a algo)3. vitb
tirar tiros — вести́ ого́нь, стрельбу́ (чем; по кому; чему); стреля́ть, пали́ть (чем; в кого; что); пуска́ть (стрелы; ракеты и т п)2) de algo притя́гивать (к себе́) что3) de algo потяну́ть, дёрнуть (за) чтоtiraron de navaja — они́ | схвати́лись за | вы́хватили | ножи́
7) ( о дымоходе) име́ть хоро́шую тя́гу; тяну́ть; ( о сигарете и т п) тяну́ться8) разг ( о двигателе) тяну́ть9) + circ разг (об одежде; утвари и т п) прослужи́ть, протяну́ть ( к-л срок); дослужи́ть, дотяну́ть до ( к-л момента)10) genir tirando — разг (ко́е-ка́к) жить, скрипе́ть, перебива́ться
¿qué tal estás? - voy | vamos | tirando — как живёшь? - живём помале́ньку
te toca tirar a ti — а) твой ход; ходи́! б) твой уда́р
12) + circ разг дви́гаться: шага́ть, то́пать, бежа́ть, кати́ть и т п куда¡tira adelante! — шага́й, тж езжа́й вперёд!
tirar a la derecha, izquierda — взять впра́во, вле́во
13) a + s, nc, adj быть (отча́сти) похо́жим, походи́ть, сма́хивать на кого; что; име́ть ( признаки чего-л); каза́ться кем; чем; какимcolor azul tirando a verde — си́ний цвет | с зелёным отте́нком, отли́вом |, отдаю́щий зе́ленью
tira a su padre — он похо́ж на отца́
tira a tacaño — он, похо́же, скупова́т
tira para cura — быть ему́ свяще́нником
- tira y aflojatira a general — он ме́тит в генера́лы
- tirar a matar
- tirar de largo -
8 Zug
I m -(e)s, Zügeeinen Zug durch die Gemeinde machen — шутл. переходить из одной пивной в другую ( из одного ресторана в другой), обойти все кабаки в округеein endloser Zug von Demonstranten — бесконечный поток демонстрантовZug in Marschordnung — воен. взвод в колонне по триder Berge blauer Zug — поэт. голубая гряда горein durchgehender Zug — безостановочный поездein fahrplanmäßiger Zug — поезд, следующий по расписаниюein geschlossener Zug — сформированный поезд, маршрутный поездein geschobener Zug — поезд, следующий вагонами вперёдein nachgeschobener Zug — подталкиваемый поезд, поезд с толкачём ( кроме головного локомотива)der Zug Moskau - Berlin — поезд Москва - Берлин(der) Zug endet hier — здесь конечная остановка поезда, поезд дальше не пойдётden Zug nehmen ( benutzen) — сесть на поезд, поехать поездомden Zug versäumen ( verpassen) — опоздать на поезд, пропустить поездmit dem Zuge fahren — ехать на поезде, ехать поездомj-n an den ( zum) Zug begleiten ( bringen) — проводить кого-л. на поездj-n vom Zug abholen — встретить кого-л. с поезда ( на вокзале)dem Zug ausgesetzt sein — находиться на сквознякеer ist in (den) Zug gekommen und hat sich erkältet — его просквозило, и он заболел7) глотокdas Glas auf einen Zug leeren — осушить стакан залпомin langen ( gierigen) Zügen trinken — пить долгими ( жадными) глоткамиin drei Zügen austrinken — выпить в три глоткаmit ( in) einem Zuge — залпом, сразу; одним духом; одним махом; в ( за) один присестein Buch in einem Zug lesen — прочитать книгу в ( за) один присест8) вдох; затяжка ( при курении)einen Zug aus der Zigarette nehmen ( tun) — затянуться сигаретойdas Leben in vollen Zügen genießen — наслаждаться жизнью всеми фибрами своего существаin den letzten Zügen liegen — быть при последнем издыхании, лежать при смерти9) уловeinen guten Zug tun — взять хороший улов11) постромкаetw. in ( mit) einem Zug unterschreiben — подписать что-л. одним росчерком пера ( одним махом)in großen ( allgemeinen) Zügen — в общих чертах; широкими мазками14)im Zug des Aufbauprogramms werden 5000 Wohnungen fertiggestellt — в ходе выполнения программы жилищного строительства будет построено 5000 квартир15) черта (лица, характера, явления)er hat einen schwermütigen Zug im Gesicht — в его лице есть что-то грустное, в выражении его лица затаилась какая-то грустьer hat einen ernsten Zug um den Mund — складка у рта придаёт серьёзность его лицуer hat manchen sonderbaren Zug — у него много странностей ( в характере)ein schwermütiger Zug liegt über seinem Wesen — во всём его облике есть что-то грустное ( унылое)ein hübscher Zug an ihm! — очень приятная черта его характера!16) влечение, стремление, склонность; тяга (к чему-л.), тенденция; уклон (напр., о школе)dem Zuge seines Herzens folgen ( nachgeben) — следовать ( уступить) голосу сердцаdas ist der Zug der Zeit — это тенденция( данной) эпохиda ist Zug drin — разг. здесь чувствуется кипучая деятельностьdie Sache ist gut im Zug ( bleibt im Zug) — разг. дело хорошо поставлено, дело развивается успешноin der Sache ist kein Zug — разг. дело поставлено плохо; дело заглохлоer hat einen großen Zug — он человек с размахомer hat seine Schüler gut im Zug — разг. он держит своих учеников в руках18) дёрганье; тех. растягивающее усилие, растяжениеauf Zug gestellte Mine — фугас затяжного действия19) ж.-д. тяга, тяговое усилие20) оттяжка у мачты; стержень, передающий натяжение21) спорт. тяга ( усилие при метаниях)23) мет. волочильный стан24) проход, пропуск ( металла при прокатке)26) шахм. ход (тж. перен.)einen Zug zurücknehmen — взять ход обратноdu bist am Zug — твой ходzum Zuge kommen — перен. приступить к действиям, развить деятельность; быть на очередиdas war ein genialer Zug — перен. это был гениальный ход, это было гениальное решениеdie Geschäfte wurden Zug um Zug abgewickelt — торговые операции осуществлялись одна за другой ( без перерыва)27) геод. ход; горн. маркшейдерский ход, маркшейдерская съёмка28) воен. нарез ( канала ствола)29) притяжка, натяжка ( в часовом деле)30) свеча ( бурильных труб)32) текст. механизм для подъёма и опускания ремизки••j-n auf dem Zuge haben — разг. быть враждебно настроенным по отношению к кому-л.II n -s -
9 Zug
der Zug der Wolken бег [движе́ние] облако́вeinen Zug durch die Gemeinde machen шутл. переходи́ть из одно́й пивно́й в другу́ю [из одного́ рестора́на в друго́й], обойти́ все кабаки́ в окру́геZug I m -(e)s, Züge ше́ствие, проце́ссия; коло́нна (напр., демонстра́нтов), гру́ппа, отря́д; воен. взводein endloser Zug von Demonstranten бесконе́чный пото́к демонстра́нтовein Zug Infanterie взвод пехо́тыZug in Marschordnung воен. взвод в коло́нне по триZug in Reihe взвод в коло́нне по одному́Zug I m -(e)s, Züge верени́ца; ста́я (птиц), кося́к (рыб); цуг (лошаде́й); упря́жка, па́ра (быко́в); ряд, цепь, гряда́der Berge blauer Zug поэ́т. голуба́я гряда́ горein direkter Zug по́езд прямо́го сообще́нияein durchgehender Zug безостано́вочный по́ездein fahrplanmäßiger Zug по́езд, сле́дующий по расписа́ниюein geschlossener Zug сформиро́ванный по́езд, маршру́тный по́ездein geschobener Zug по́езд, сле́дующий ваго́нами вперё́дein nachgeschobener Zug подта́лкиваемый по́езд, по́езд с толкачё́м (кро́ме головно́го локомоти́ва)der Zug nach Berlin по́езд на Берли́нder Zug von [aus] Berlin по́езд из Берли́наder Zug Moskau Zug Berlin по́езд Москва́ - Берли́н(der) Zug endet hier здесь коне́чная остано́вка по́езда, по́езд да́льше не пойдё́тden Zug nehmen [benutzen] сесть на по́езд, пое́хать по́ездомden Zug versäumen [verpassen] опозда́ть на по́езд, пропусти́ть по́ездmit dem Zug e fahren е́хать на по́езде, е́хать по́ездомj-n an den [zum] Zug begleiten [bringen] проводи́ть кого́-л. на по́ездetw. an den [zum] Zug bringen доста́вить что-л. к по́ездуj-n vom Zug abholen встре́тить кого́-л. с по́езда [на вокза́ле]hier ist [herrscht] ein fürchterlicher Zug разг. здесь ужа́сный сквозня́кdem Zug ausgesetzt sein находи́ться на сквозняке́du sitzst ja im Zug ты сиди́шь на са́мом сквозняке́er ist in (den) Zug gekommen und hat sich erkältet его́ просквози́ло, и он заболе́лder Ofen hat keinen guten Zug у пе́чки плоха́я тя́гаer hat einen guten Zug am Leibe шутл. у него́ лужё́ная гло́ткаeinen guten Zug haben пить мно́го [больши́ми глотка́ми]einen kräftigen Zug (aus dem Glase) tun сде́лать большо́й глото́к (из стака́на)das Glas auf einen Zug leeren осуши́ть стака́н за́лпомin langen [gierigen] Zügen trinken пить до́лгими [жа́дными] глотка́миin drei Zügen austrinken вы́пить в три глотка́mit [in] einem Zuge за́лпом, сра́зу; одни́м ду́хом; одни́м ма́хом; в [за] оди́н присе́стein Buch in einem Zug lesen прочита́ть кни́гу в [за] оди́н присе́стZug aus der Zigarette nehmen [tun] затяну́ться сигаре́тойdie frische Luft in vollen Zügen einatmen вдыха́ть све́жий во́здух по́лной гру́дьюdas Leben in vollen Zügen genießen наслажда́ться жи́знью все́ми фи́брами своего́ существа́in den letzten Zügen liegen быть при после́днем издыха́нии, лежа́ть при сме́ртиdie Züge seiner Schrift verraten Eigensinn его́ по́черк свиде́тельствует об упря́мом хара́ктереetw. in [mit] einem Zug unterschreiben подписа́ть что-л. одни́м ро́счерком пера́ [одни́м ма́хом]in kurzen Zügen вкра́тцеin knappen Zügen в кра́тких черта́хin großen [allgemeinen] Zügen в о́бщих черта́х; широ́кими мазка́миZug I m -(e)s, Züge.: im Zug a dieser Maßnahmen в хо́де э́тих мероприя́тийim Zug des Aufbauprogramms werden 5000 Wohnungen fertiggestellt в хо́де выполне́ния програ́ммы жили́щного строи́тельства бу́дет постро́ено 5000 кварти́рregelmäßige Züge пра́вильные черты́ (лица́)er hat einen schwermütigen Zug im Gesicht в его́ лице́ есть что-то гру́стное, в выраже́нии его́ лица́ затаи́лась кака́я-то грустьer hat einen ernsten Zug um den Mund скла́дка у рта придаё́т серьё́зность его́ лицу́er hat manchen sonderbaren Zug у него́ мно́го стра́нностей (в хара́ктере)er hat einen Zug ins Große его́ нату́ре сво́йственна широта́ein schwermütiger Zug liegt über seinem Wesen во всём его́ о́блике есть что-то гру́стное [уны́лое]ein hübscher Zug an ihm! о́чень прия́тная черта́ его́ хара́ктера!Zug I m -(e)s, Züge. влече́ние, стремле́ние, скло́нность; тя́га (к чему́-л.), тенде́нция; укло́н (напр., о шко́ле), demZuge seines Herzens folgen [nachgeben] сле́довать [уступи́ть] го́лосу се́рдцаdas ist der Zug der Zeit э́то тенде́нция (да́нной) эпо́хиim besten Zug [gerade gut im Zug, erst recht im Zug, richtig im Zug] sein разг. быть в уда́реda ist Zug drin разг. здесь чу́вствуется кипу́чая де́ятельностьdie Sache ist gut im Zug [bleibt im Zug] разг. де́ло хорошо́ поста́влено, де́ло развива́ется успе́шноin der Sache ist kein Zug разг. де́ло поста́влено пло́хо; де́ло загло́хлоer hat einen großen Zug он челове́к с разма́хомsein Leben hat einen großen Zug он живё́т с разма́хомer hat seine Schüler gut im Zug разг. он де́ржит свои́х ученико́в в рука́хeinen Zug an der Glocke tun дё́рнуть за колоко́льчик [за ко́локол]auf Zug gestellte Mine фуга́с затяжно́го де́йствияein abgegebener Zug запи́санный ходeinen Zug tun [machen] сде́лать ходeinen Zug zurücknehmen взять ход обра́тноdu bist am Zug твой ходzum Zuge kommen перен. приступи́ть к де́йствиям, разви́ть де́ятельность; быть на о́чередиdas war ein genialer Zug перен. э́то был гениа́льный ход, э́то бы́ло гениа́льное реше́ниеZug um Zug шаг за ша́гом, постепе́нно, после́довательно; шахм. ход за хо́домdie Geschäfte wurden Zug um Zug abgewickelt торго́вые опера́ции осуществля́лись одна́ за друго́й (без переры́ва)Zug für Zug ком. то́тчас, без промедле́ния -
10 move
[muːv] 1. гл.1)а) двигать, передвигать, перемещать; изменять положение (чего-л.)She moved the tray, and put the table back in its place. — Она отодвинула поднос и вернула столик на место.
Oh, you've moved the furniture around again! — А, ты снова передвинул мебель!
She moved her lips but could not speak. — Она шевелила губами, но не могла говорить.
б) двигаться, передвигаться, перемещатьсяPlease move out of the way. — Пожалуйста, отойди с дороги.
The old man had difficulty in moving down the stairs. — Старик с трудом сходил вниз по лестнице.
Losing interest, the crowd moved slowly away. — Теряя интерес, толпа медленно расходилась.
There's room for three if you move over. — Если ты подвинешься, хватит места на троих.
в) делать ход; перемещать фигуры ( в настольных играх)•Syn:shift 2., stir I 2., budge I, transpose, carry 1., pass 1., remove 2., transport 2., switch 2., bear II, convey, transmit2) переезжать; переселятьсяShe just moved here at the beginning of the term. — Она переехала сюда в начале семестра.
We've bought our new house, but we can't move in till the end of the month. — Мы купили новый дом, но не можем въехать в него до конца месяца.
Syn:Ant:3)а) действовать, функционироватьThe clock doesn't move. — Часы не идут.
Syn:б) физиол. действовать ( о кишечнике)4) побуждать; приводить в движение; заставлять, вынуждатьCuriosity moved me to open the box. — Любопытство заставило меня открыть ящик.
Syn:cause 2., influence 2., induce, lead II 2., impel, prompt II 2., incite, drive 2., inspire, provoke, persuade, stimulate, motivate, excite, stir up5)а) трогать, волновать; вызывать (какие-л. чувства, эмоции)I was truly moved by his tears. — Я был по-настоящему растроган его слезами.
Syn:touch 2., affect I 2., arouse, rouse I 1., excite, stir I 2., sway 2., interest 2., impress I 2., impassion, fire 2., strike I 1.б) уст. гневить, вызывать гнев6)а) вносить (предложение, резолюцию); делать заявлениеI move that we accept the proposal. — Я предлагаю принять это предложение.
The opposition moved the previous question. — Оппозиция внесла предложение по предыдущему вопросу.
Syn:б) ( move for) обращаться в связи с (чем-л.), ходатайствовать о (чём-л.)The defence lawyer moved for a new trial because he had discovered some important new witnesses. — Адвокат защиты ходатайствовал о новом разбирательстве в связи с обнаружением новых важных свидетелей.
7)а) начинать действовать; принимать мерыLet's move before it's too late. — Давайте действовать, а то будет слишком поздно.
б) развиваться ( о событиях); идти, подвигаться ( о делах)The story moves far too slowly. — События (в рассказе) разворачиваются слишком медленно.
Syn:в) продвигаться вперёд (об армии, войсках)8) бывать, вращаться (в каких-л. кругах, обществе)He moved in the first circles of Edinburgh. — Он вращался в высших кругах Эдинбургского общества.
9)а) продаватьBooksellers should easily be able to move this slender "autobiography" of Lincoln. — Книготорговцам не должно составить никакого труда распродать эту скудную "автобиографию" Линкольна.
б) продаваться; находить покупателей•Syn:sell 1.10) разг. снимать шляпу ( в знак приветствия)We move when we meet one another. — Мы снимаем шляпы в знак приветствия, когда встречаемся друг с другом.
•- move in
- move on
- move over
- move up••2. сущ.to move heaven and earth — пустить всё в ход; сделать всё возможное
1)а) движение; перемена местаGet a move on! — разг. Поторопись!
Syn:б) движение, развитие, совершенствованиеCivilization is always on the move. — Цивилизация постоянно развивается.
2) переезд (на другую квартиру, в другой город, в другое место)The first holiday-seekers are making a move to the seaside. — Первые отдыхающие переезжают к морю.
It's your move. — Твой ход.
This is a peculiar move permitted to the king once in the game. — Это особый ход, который король может сделать только один раз за всю игру.
Syn:4)а) акт, действие, поступок, шагclever / smart move — разумный поступок
Selling your car was a good move. — Ты правильно поступил, что продал автомобиль.
One false move would be costly. — Любой неверный шаг будет дорого стоить.
б) акция, действие•Syn:5) уст. побуждение, предложениеHe tried to make many different moves. — Он пытался подступиться со множеством разных предложений.
Syn: -
11 Zug
Zug m -(e)s, Zǘge3. ше́ствие, проце́ссия4. по́езд; воен. эшело́нj-n an den Zug brí ngen* — проводи́ть кого́-л. на по́езд5. тя́га ( воздуха); сквозня́кer ist in den Zug gekó mmen und hat sich erkä́ ltet — его́ просквози́ло, и он простуди́лся
6. влече́ние, стремле́ние7. дымохо́д8. глото́кmit [in] é inem Zúge — одни́м ду́хом; одни́м ма́хом
ein Buch in é inem Zug á uslesen* — прочита́ть кни́гу в оди́н присе́ст9. вдох; затя́жка ( при курении)die frí sche Luft in vó llen Zügen é inatmen — вдыха́ть све́жий во́здух по́лной гру́дью
ein Zug aus der Pfé ife — затя́жка из тру́бки
10. черта́ (лица, характера, явления)das ist kein schö́ ner Zug von ihm — э́то не лу́чшая его́ черта́
in gróßen [állgemeinen] Zügen — в о́бщих черта́х; широ́кими мазка́ми
11. воен. взвод12. воен. наре́з ( орудия)13. растяже́ние, растя́гивающее уси́лие; тя́га ( тяжёлая атлетика)auf Zug beá nsprucht wé rden тех. — рабо́тать на растяже́ние
14. волоче́ние ( проволоки)15. постро́мкаdu bist am Zug — твой ход
á bgegebener Zug — запи́санный ход
Zug um Zug1) ход за хо́дом2) перен. шаг за ша́гом, постепе́нно, после́довательно18. уло́в19.:im Zúge sein — врабо́таться; быть в фо́рме
etw. in Zug brí ngen* — оживи́ть како́е-л. де́ло, внести́ в де́ло све́жую струю́mit é iner Idé e nicht zum Zúge kó mmen* (s) — не име́ть возмо́жности осуществи́ть каку́ю-л. иде́ю
◇der Zug ist á bgefahren фам. — э́та возмо́жность упу́щена, не воро́тишь (букв. по́езд уже́ ушё́л)
j-m auf dem Zug há ben разг. — быть вражде́бно настро́енным по отноше́нию к кому́-л.
-
12 Vorhand
f <-,..hände>1) удар справа (в теннисе – когда ладонь руки, в которой находится ракетка, смотрит вперёд)2) карт позиция первого игрока (который делает первый ход)Du hast die Vórhand. — Твой ход – первый., Ты идёшь первым.
3) карт игрок, делающий первый ход4) карт право сделать первый ход5) передняя часть корпуса (лошади) -
13 ziehen
1. * vtdie Wasserspülung ziehen — спускать воду ( в туалете)j-n an den Haaren ziehen — таскать кого-л. за волосыj-n an ( bei) den Ohren ziehen — таскать кого-л. за ушиj-n auf die Seite ziehen — отвести кого-л. в сторонуj-n auf seine Seite ziehen — перен. перетянуть кого-л. на свою сторонуeinen Faden durchs Nadelöhr ziehen — продёрнуть нитку сквозь игольное ушкоetw. in die Höhe ziehen — поднимать что-л.2) вытаскивать, вынимать; выдёргивать, вырывать; доставатьein Los ziehen — тянуть ( вытянуть) жребийdie Waffe ziehen — прибегнуть к оружию; обнажить шпагуeine Wurzel ziehen — тащить корень( зуба) (см. тж. ziehen 7))einen Zahn ziehen — удалять зубZigaretten am ( aus dem) Automaten ziehen — покупать сигареты в автоматеden Kork aus einer Flasche ziehen — откупорить бутылкуden Kopf aus der Schlinge ziehen — разг. вытащить голову из петли, избежать смертельной опасности; выпутаться из неприятного положенияPferde aus dem Stall ziehen — выводить лошадей из конюшниBanknoten aus dem Verkehr ziehen — эк. изъять банкноты из обращения3) натягивать (верёвку, одежду и т. п.); надеватьPerlen auf einen Faden ziehen — нанизывать жемчуг на ниткуeinen Regenmantel über das Kleid ziehen — надеть плащ поверх платьяeine Jacke unter den Mantel ziehen — поддеть под пальто куртку4) стаскивать, сниматьden Ring vom Finger ziehen — снимать кольцо с пальцаden Vorhang ziehen — отдёргивать занавеску5) растягивать; вытягивать, протягивать; тех. тж. подвергать вытяжке; мет. волочить, тянутьetw. in die Länge ziehen — растягивать что-л.; затягивать какое-л. делоder Gummi läßt sich stark ziehen — резина хорошо растягивается••Blasen ziehen — пузыриться; покрываться пузырями; коробиться; см. тж. Blasedie Spinne zieht Fäden — паук тянет нити (своей паутины)der Leim zieht Fäden — клей тянется в нитку ( засох)eine Tratte ( einen Wechsel) auf j-n ziehen — ком. выставить тратту ( вексель) на кого-л.die Wurzel ziehen — мат. извлекать кореньer zieht viel Geld aus diesem Geschäft — он наживает на этом деле кучу денег; он получает большой доход от этого предприятияdie Folgen ( Konsequenzen, Schlüsse, Folgerungen) aus etw. (D) ziehen — (с) делать выводы из чего-л.die Sonne zieht Farbe aus dem Stoff — солнце обесцвечивает ткань9) проводить (линию, борозду и т. п.)Mauern ziehen — возводить стены; окружить стенамиeinen Kreis mit dem Zirkel ziehen — описать циркулем окружностьParallelen ziehen — проводить параллели (тж. перен.)10) привлекать, тянуть, манитьj-n an seine Brust ziehen — привлечь кого-л. к себе ( на грудь); прижать кого-л. к своей грудиMenschen an sich (A) ziehen — привлекать к себе людей, вызывать к себе расположение людей, располагать людей к себеj-s Blicke ( Augen) auf sich (A) ziehen — привлечь к себе чьи-л. взорыdie Aufmerksamkeit auf sich (A) ziehen — привлечь к себе вниманиеj-n in die ( in seine) Arme ziehen — привлечь кого-л. в свои объятия11) привлекать (кого-л. к участию в чём-л.)j-n zu Rate ziehen — советоваться с кем-л.j-n zur Verantwortung ziehen — привлечь кого-л. к ответственностиj-n zur Rechenschaft ziehen — требовать у кого-л. отчётаj-n zur Strafe ziehen — подвергать кого-л. наказанию12) растить, воспитывать ( ребёнка); выращивать, разводить (животных, растения)sie ist gut gezogen — разг. она хорошо воспитанаdu mußt ziehen — твой ход14) поднимать, закручивать ( мяч в настольном теннисе)eine Fratze ziehen — разг. скорчить рожуein (saures) Gesicht ziehen — состроить ( скорчить) (кислую) физиономиюdie Stirn in Falten ziehen, die Stirn kraus ziehen — (на) морщить лобdie Mundwinkel tief nach unten ziehen — опустить уголки рта16) обозначает действие, на характер которого указывает существительноеetw. in Erwägung ziehen — обдумывать, взвешивать что-л.; поднимать ( ставить) вопрос о чём-л.etw. in Zweifel ziehen — подвергать что-л. сомнениюetw. ins Lächerliche( ins Komische) ziehen — представить что-л. в смешном виде; высмеивать что-л.Tatsachen in die Öffentlichkeit ziehen — предавать факты гласности••den kürzeren ziehen — оказаться в убытке, потерпеть убыток2. * vi1) (s) тянуться, (медленно) двигаться; передвигаться; надвигаться; продвигаться, перемещаться; идтиseine Straße( seines Weges) ziehen — идти своей дорогойans Hindernis ziehen — атаковать препятствие ( конный спорт)durch die Länder (поэт. durch die Lande) ziehen — странствовать, разъезжатьüber die Alpen ziehen — переходить через Альпы2) (s) отправляться, направляться (куда-л.); тянуться, лететь (куда-л. - о птицах)heimwärts ziehen — возвращаться( направляться) на родинуdie Menschen zogen auf die Straße — люди вышли ( высыпали) на улицуins Feld ( in den Krieg) ziehen — идти на войну; выступить в походin ferne Länder ziehen — отправляться в дальние страныzur Messe ( zu Markte) ziehen — (по) ехать на ярмарку ( на базар)3) (s) переезжать (куда-л.); съезжать ( с квартиры)unsere Mieter ziehen am ersten November — разг. наши жильцы съезжают ( переезжают) первого ноябряaufs Land ziehen — переехать в деревню ( на дачу)auf ein anderes Zimmer ziehen — переехать в другую комнатуin die Stadt ziehen — переехать (на жительство) в городnach Berlin ziehen — переехать в Берлин; двигаться по направлению к Берлину (о колонне и т. п.)4) тянуть; сквозитьder Ofen zieht — печь тянет, у печи хорошая тягаdie Zigarette zieht nicht — папироса не куритсяes zieht hier — здесь сквозняк, здесь сквозит5) тянутьder Korkzieher zieht gut — это хороший штопор, штопор хорошо берётder eine zieht hierhin, der andere dahin — перен. разг. они никак не могут договориться ( сговориться), один тянет к себе, другой к себеdas Kind zieht — ребёнок сосёт (грудь)an der Zigarette ziehen — затянуться сигаретой7) настаиваться (о чае, кофе)8) разг. производить впечатление ( эффект); привлекать публику (покупателей и т. п.); быть в модеseine Rede zog — речь его произвела впечатление( на слушателей), речь его произвела эффект( возымела должное действие)der Titel des Buches zieht — название книги вызывает интерес у читателейdieses Theaterstück zieht noch immer — эта пьеса всё ещё привлекает зрителей ( имеет успех у зрителей)das zieht! — это (по)действует, это производит ( произведёт) должное впечатление, это будет иметь успехdiese Entschuldigung zieht nicht — этого извинения недостаточно, этому извинению грош цена3. * vimp1) тянуть, влечь ( к себе), манитьmich zieht es in die Heimat — меня влечёт на родинуes zieht mir in der Schulter — у меня ноет ( ломит) плечо4. * (sich)1) тянуться; простиратьсяdieser Gedanke zieht, sich wie ein roter Faden durch das ganze Buch — эта мысль проходит красной нитью через всю книгуdie Feuchtigkeit zieht sich in das Holz — сырость проникает в дерево3) тянуться, растягиваться, вытягиватьсяsich nach etw. (D) ziehen — принимать форму чего-л.die Strümpfe ziehen sich nach dem Fuße — разг. чулки принимают форму ноги ( растягиваются по ноге)4) деформироваться, коробитьсяdas Brett zieht sich — доска коробится5)sich aus der Affäre ziehen — выпутаться из некрасивой истории -
14 ziehen
die Glocke ziehen дё́рнуть за колоко́льчик, позвони́ть, зазвони́ть: уда́рить в ко́локол, зазвони́тьdie Wasserspülung ziehen спуска́ть во́ду (в туале́те), den Kofferriemen fester ziehen ту́же стяну́ть чемода́н (ремнё́м)j-n an den Haaren ziehen таска́ть кого́-л. за во́лосыj-n an [bei] den Ohren ziehen таска́ть кого́-л. за у́шиj-n auf die Seite ziehen отвести́ кого́-л. в сто́ронуj-n auf seine Seite ziehen перен. перетяну́ть кого́-л. на свою́ сто́ронуeinen Faden durchs Nadelöhr ziehen продё́рнуть ни́тку сквозь иго́льное у́шкоetw. in die Höhe ziehen поднима́ть что-л.böse [schlimme] Folgen nach sich ziehen име́ть дурны́е после́дствияden Beutel ziehen достава́ть кошелё́к; распла́чиваться, раскоше́ливатьсяeinen Gewinn ziehen вы́тянуть счастли́вый но́мер [биле́т] (в лотере́е)ein Los ziehen тяну́ть [вы́тянуть] жре́бийer hat eine gute Nummer gezogen он вы́тянул счастли́вый но́мер, ему́ повезло́die Waffe ziehen прибе́гнуть к ору́жию; обнажи́ть шпа́гуdas Boot an (s) Land ziehen выта́скивать ло́дку на бе́рег [на су́шу]Unkraut aus der Erde ziehen выпа́лывать сорняки́Zigaretten am [aus dem] Automaten ziehen покупа́ть сигаре́ты в автома́теden Kork aus einer Flasche ziehen отку́порить буты́лкуdas Schwert [den Dolch] aus der Scheide ziehen доста́ть [вы́хватить] меч [кинжа́л] из но́женden Kopf aus der Schlinge ziehen разг. вы́тащить го́лову из пе́тли, избежа́ть смерте́льной опа́сности; вы́путаться из неприя́тного положе́нияPferde aus dem Stall ziehen выводи́ть лошаде́й из коню́шниBanknoten aus dem Verkehr ziehen эк. изъя́ть банкно́ты из обраще́нияPerlen auf einen Faden ziehen нани́зывать же́мчуг на ни́ткуeinen Regenmantel über das Kleid ziehen наде́ть плащ пове́рх пла́тьяeine Jacke unter den Mantel ziehen подде́ть под пальто́ ку́рткуden Vorhang vor das Fenster ziehen задё́рнуть окно́ занаве́скойden Schleier vor das Gesicht ziehen опуска́ть на лицо́ вуа́ль, прикрыва́ть лицо́ вуа́льюdie Maske vor das Gesicht ziehen прикрыва́ть лицо́ ма́скойden Ring vom Finger ziehen снима́ть кольцо́ с па́льцаden Vorhang ziehen отдё́ргивать занаве́скуziehen I vt растя́гивать; вытя́гивать, протя́гивать; тех. тж. подверга́ть вы́тяжке; мет. волочи́ть, тяну́тьetw. in die Länge ziehen растя́гивать что-л.; затя́гивать како́е-л. де́лоder Gummi läßt sich stark ziehen рези́на хорошо́ растя́гиваетсяBlasen ziehen пузы́ри́ться; покрыва́ться пузыря́ми; коро́битьсяder Leim zieht Fäden клей тя́нется в ни́тку (засо́х), Kerzen [Lichter] ziehen лить све́чиziehen I vt eine Tratte [einen Wechsel] auf j-n ziehen ком. вы́ставить тра́тту [ве́ксель] на кого́-л.; Wein auf Flaschen ziehen разлива́ть вино́ по буты́лкамziehen I vt (aus D) извлека́ть, добыва́ть, получа́ть (что-л. из чего́-л.), Saft aus Pflanzen ziehen выжима́ть сок из расте́нийdie Wurzel ziehen мат. извлека́ть ко́реньer zieht viel Geld aus diesem Geschäft он нажива́ет на э́том де́ле ку́чу де́нег; он получа́ет большо́й дохо́д от э́того предприя́тия: einedie Bilanz aus etw. (D) ziehen подводи́ть ито́г чему́-л.ziehen I vt поглоща́ть; вса́сывать, впи́тывать; die Sonne zieht Farbe aus dem Stoff со́лнце обесцве́чивает тканьeinen Graben ziehen проводи́ть кана́вуMauern ziehen возводи́ть сте́ны; окружа́ть сте́намиeinen Wall um die Stadt ziehen окружи́ть го́род ва́ломden Scheitel ziehen сде́лать пробо́рeinen Kreis mit dem Zirkel ziehen описа́ть ци́ркулем окру́жностьParallelen ziehen проводи́ть паралле́ли (тж. перен.)j-n an seine Brust ziehen привле́чь кого́-л. к себе́ (на грудь); прижа́ть кого́-л. к свое́й груди́Menschen an sich (A) ziehen привлека́ть к себе́ люде́й, вызыва́ть к себе́ расположе́ние люде́й, располага́ть люде́й к себе́die Aufmerksamkeit auf sich (A) ziehen привле́чь к себе́ внима́ниеj-n in die [in seine] Arme ziehen привле́чь кого́-л. в свои́ объя́тияziehen I vt . привлека́ть (кого́-л. к уча́стию в чем-л.), j-n vor Gericht ziehen привлека́ть кого́-л. к суде́бной отве́тственности, подава́ть на кого́-л. в судj-n zu Rate ziehen сове́товаться с кем-л.j-n zur Verantwortung ziehen привле́чь кого́-л. к отве́тственностиj-n zur Rechenschaft ziehen тре́бовать у кого́-л. отчё́таj-n zur Strafe ziehen подверга́ть кого́-л. наказа́ниюziehen I vt . расти́ть, воспи́тывать (ребё́нка), выра́щивать, разводи́ть (живо́тных, расте́ния), sie ist gut gezogen разг. она́ хорошо́ воспи́танаziehen I vt . шахм. ходи́ть, де́лать ход (фигу́рой), du mußt ziehen твой ходeinen Flunsch ziehen разг. наду́ть гу́бы: ein (saures) Gesicht ziehen состро́ить [ско́рчить] (ки́слую) физионо́миюdie Stirn in Falten ziehen, die Stirn kraus ziehen (на)мо́рщить лобdie Mundwinkel tief nach unten ziehen опусти́ть уголки́ ртаziehen I vt . обознача́ет де́йствие, на хара́ктер кото́рого ука́зывает существи́тельное: etw. in Betracht ziehen принима́ть что-л. во внима́ние, учи́тывать что-л.etw. in Erwägung ziehen обду́мывать; взве́шивать что-л.; поднима́ть [ста́вить] вопро́с о чем-л.etw. in Rechnung ziehen принима́ть что-л. в расчё́тetw. in Zweifel ziehen подверга́ть что-л. сомне́ниюetw. ins Lächerliche [ins Komische] ziehen предста́вить что-л. в смешно́м ви́де; высме́ивать что-л.Tatsachen in die Öffentlichkeit ziehen предава́ть фа́кты гла́сностиj-n ins Geheimnis [ins Vertrauen] ziehen дове́рить кому́-л. та́йну, подели́ться с кем-л. секре́томj-n ins Verderben ziehen (по)губи́ть кого́-л.den kürzeren ziehen оказа́ться в убы́тке, потерпе́ть убы́токziehen II vi (s) тяну́ться, (ме́дленно) дви́гаться; передвига́ться; надвига́ться; продвига́ться, перемеща́ться; идти́die Wolken ziehen облака́ тя́нутся [плыву́т] (по не́бу)seine Straße [seines Weges] ziehen идти́ свое́й доро́гойlaß ihn ziehen! отпусти́ его́!ans Hindernis ziehen атакова́ть препя́тствие (ко́нный спорт)durch die Länder [ поэ́т. durch die Lande] ziehen стра́нствовать, разъезжа́тьder Rauch zient ins Zimmer дым тя́нется [проника́ет] в ко́мнатуdas Gewitter zieht nach Westen гроза́ перемеща́ется к за́падуüber die Alpen ziehen переходи́ть че́рез А́льпыüber die Bahn ziehen спорт. бежа́ть (по доро́жке)ziehen II vi (s) отправля́ться, направля́ться (куда́-л.), тяну́ться, лете́ть (куда́-л. - о пти́цах), heimwärts ziehen возвраща́ться [направля́ться] на ро́динуdie Menschen zogen auf die Straße лю́ди вы́шли [вы́сыпали] на у́лицуgegen den Feind ziehen идти́ на врага́ins Feld [in den Krieg] ziehen идти́ на войну́; вы́ступить в похо́дin ferne Länder ziehen отправля́ться в да́льние стра́ныdie Vögel zogen nach dem Süden пти́цы лете́ли на югzur Messe [zu Markte] ziehen (по)е́хать на я́рмарку [на база́р]unsere Mieter ziehen am ersten November разг. на́ши жильцы́ съезжа́ют [переезжа́ют] пе́рвого ноября́die Köchin zieht am ersten Juli куха́рка ухо́дит пе́рвого ию́ляaufs Land ziehen перее́хать в дере́вню [на да́чу]auf ein anderes Zimmer ziehen перее́хать в другу́ю ко́мнатуin die Stadt ziehen перее́хать (на жи́тельство) в го́родnach Berlin ziehen перее́хать в Берли́н; дви́гаться по направле́нию к Берли́ну (о коло́нне и т. п.)zu Verwandten ziehen перее́хать к ро́дственникамder Ofen zieht печь тя́нет, у печи́ хоро́шая тя́гаdie Zigarette zieht nicht папиро́са не ку́ритсяes zieht hier здесь сквозня́к, здесь сквози́тder Korkzieher zieht gut э́то хоро́ший што́пор, што́пор хорошо́ берё́тder eine zieht hierhin, der andere dahin перен. разг. они́ ника́к не мо́гут договори́ться [сговори́ться], оди́н тя́нет к себе́, друго́й к себе́ziehen II vi тяну́ть, соса́ть; вса́сывать, впи́тывать; das Kind zieht ребё́нок сосё́т (грудь); an der Zigarette ziehen затяну́ться сигаре́тойziehen II vi разг. производи́ть впечатле́ние [эффе́кт]; привлека́ть пу́блику [покупа́телей и т. п.]; быть в мо́деseine Rede zog речь его́ произвела́ впечатле́ние (на слу́шателей), речь его́ произвела́ эффе́кт [возыме́ла до́лжное де́йствие]der Titel des Buches zieht назва́ние кни́ги вызыва́ет интере́с у чита́телейdieses Theaterstück zieht noch immer э́та пье́са всё ещё́ привлека́ет зри́телей [име́ет успе́х у зри́телей]das zieht! э́то (по)де́йствует, э́то произво́дит [произведё́т] до́лжное впечатле́ние, э́то бу́дет име́ть успе́хdiese Entschuldigung zieht nicht э́того извине́ния недоста́точно, э́тому извине́нию грош цена́ziehen II vi (mit D) шахм. ходи́ть, де́лать ход (како́й-л. фигу́рой)ziehen III vimp тяну́ть, влечь (к себе́), мани́ть; mich zieht es in aie Heimat меня́ влечё́т на ро́динуziehen III vimp ныть, боле́ть, ломи́ть; es zieht mir in der Schulter у меня́ но́ет [ло́мит] плечо́ziehen IV : sich ziehen тяну́ться; простира́ться; dieser Gedanke zieht sich wie ein roter Faden durch das ganze Buch э́та мысль прохо́дит кра́сной ни́тью че́рез всю кни́гуziehen IV : sich ziehen (in A) проника́ть (во что-л.); die Feuchtigkeit zieht sich in das Holz сы́рость проника́ет в де́ревоziehen IV : sich ziehen тяну́ться, растя́гиваться, вытя́гиватьсяdie Strümpfe ziehen sich nach dem Fuße разг. чулки́ принима́ют фо́рму ноги́ [растя́гиваются по ноге́]die Sache zieht sich in die Länge де́ло затя́гиваетсяziehen IV : sich ziehen: sich aus der Affäre ziehen вы́путаться из некраси́вой исто́рииziehen извлека́ть (вы́году) -
15 əl
Iсущ.1. рука:1) верхняя конечность человека от запястья до кончиков пальцев; кисть руки. Sağ əl правая рука, sol əl левая рука, qabarlı əllər рабочие (мозолистые) руки, qadın əlləri женские руки; əli ilə götürmək брать рукой, əli ilə sığallamaq гладить рукой, əlində tutmaq (saxlamaq) держать в руке2) передняя лапа у некоторых животных (напр., у обезьян)3) в сочет. со словами “ sağ” (правая), “ sol” (левая) употр. в знач. “сторона, бок”. Sağ əldə kimdən по правую руку от кого, sol əldə kimdən по левую руку от кого4) употр. как символ труда для обозначения качества, свойства человека. Bacarıqlı əllər умелые руки5) употр. как символ обладания, владения чем-л. как символ власти (обычно в форме косвенных падежей). Hakimiyyət kimin əlindədir власть в чьих руках, xüsusi adamların əlində в руках частных лиц6) употр. в формах: əldə, əldən с рук. əldə satmaq продавать с рук, əldən almaq покупать с рук7) употр. в формах əldə, əlində и т.д.:1) на руках у кого (в наличии – быть, иметься). Əldə (əlimizdə) hələ pulumuz yoxdur на руках у нас еще нет денег2) в уме. Beş yazırıq, bir əldə пять напишем, один – в уме3) на чьём-л. попечении, содержании, иждивении (остаться)4) в руках чьих, кого; в чьём-л. ведении, распоряжении. Əvvəlcə o, şöbəyə rəhbərlik edirdi, indi isə bütün rayon onun əlindədir сначала он руководил отделом, а теперь у него в руках целый район5) на руках; во временном пользовании кого-либо (иметься, быть, находиться). Kitab əldədir книга на руках; əldə (əlinin altında и т.д.) под рукой (в непосредственной близости, так что удобно достать, воспользоваться). Əlində (əlinin altında) olmaq kimin быть (находиться) под рукой у кого2. употр. в сочет. с числит. в значении “кон, партия”. Bir əl şahmat oynamaq сыграть партию в шахматыIIприл. ручной:1. предназначенный для рук. Əl dəsmalı ручное полотенце, əl fənəri ручной фонарь2. приводимый в действие руками. Əl mişarı ручная пила, əl tərəzisi ручные весы, əl qumbarası воен. ручная граната3. производимый руками. Əl oyunları ручные игры, əllə daşıma тех. ручная откатка; əllə idarə ручное управление4. сделанный вручную. Əl tikişi ручная вышивка, əl əməyi ручной труд; рукоделие5. прирученный (о животных). Əl göyərçini ручной голубь; ələ öyrətmək (о животных) приручать, приручить◊ əl altından: 1. скрытно, тайно:; 2. из-под полы (продавать что-л.); əl aparmaq: 1. протягивать руку, чтобы брать что-л.; 2. посягать на что-л.; 3. вмешиваться в чьи-л. дела; əl atmaq: 1. хватать, схватить что-л.; 2. браться, взяться за что-л.; 3. кинуться куда-л.; 4. прибегать, прибегнуть к чему-л. в каких-л. целях; əl açmaq kimə1. просить милостыню, подаяние2. поднимать, поднять руку на кого; əl bağlamaq быть готовым к исполнению поручения, приказа; əl basmaq клясться, поклясться, положа руку на что-л. (на хлеб, Коран и т.п.); əl boyda крохотный, маленький, небольшой; əl bulamaq: 1. начать заниматься чем-л.; 2. пачкать руки обо что-л.; əl bulaşdırmaq марать руки обо что-л., пачкать руки; əl bulamağına dəyməz не стоит пачкать руки; əl verir kimə nə подходит что кому, приемлем, удобен для кого; əl vermək: 1. kimə здороваться за руку с кем; 2. устраивать кого; быть удобным для кого; əl vurmaq: 1. см. əl basmaq; 2. дотрагиваться, дотронуться до кого-л., чего-л.; 3. разг. аплодировать кому; əl qaldırmaq поднимать, поднять руку:1. kimə ударить кого2. голосовать, проголосовать за кого3. сдаваться, сдаться4. молиться5. просить слова; əl qatmaq nəyə вмешиваться, вмешаться в какое-л. дело; əl dəymək см. əl vurmaq; əl eləmək kimə, nəyə:1. звать, подавая знак рукой2. прощаться с кем-л., махая рукой; əl ilişdirmək nəyə: 1. браться, взяться з а какое-л. дело; 2. зацепиться з а какое-л. дело; əl yeri зацепка; əl yetirmək kimə, nəyə протягивать, протянуть руку помощи к ому; əl gəzdirmək: 1. hara наводить, навести порядок где; 2. шарить где-л.; 3. исправлять, исправить какие-л. погрешности, недочёты; 4. красть, украсть; əl götürmək kimdən, nədən см. əl çəkmək; əl mənim, ətək sənin выражает усиленную просьбу, мольбу (сделай(-те) милость!); əl ovuşdurmaq потирать руки; əl saxlamaq приостановиться, подождать (на какое-л. время), воздержаться; əl sıxmaq пожать руку; əl tərpətmək спешить, стараться сделать что-л. поскорее; əl tutuşmaq: 1. пожать руку, поздороваться с кем-л. за руку; 2. ударять, бить по рукам, заключать сделку, соглашение; əl tutmaq: 1. здороваться друг с другом за руку; 2. kimə оказывать, оказать (материальную помощь) к ому; əl uzatmaq1 kimə:1. посягать на кого-л., что-л.2. просить помощи; əl uzatmaq2 kimə протягивать, протянуть руку помощи; помогать, помочь кому; əlini uzatsan çatar рукой подать до чего; əl (əlini) üzmək kimdən, nədən потерять надежду, махнуть рукой на кого, на что; əl üstündə əl var есть люди посильнее; əl üstündə saxlamaq kimi носить на руках кого; əl çəkmək: 1. kimdən оставлять, оставить в покое кого; 2. nədən положить конец ч ему, бросить заниматься чем; əldə etmək nəyi:1. приобретать, приобрести что2. достигнуть чего; əldə qoymaq nəyi оставлять, оставить под рукой, иметь под руками что, əldə gəzdirmək kimi носить на руках кого; əldə saxlamaq: 1. оставлять, оставить за собой что-л.; 2. удерживать, удержать, не выпускать из рук; əldə tutacaq etmək nəyi пользоваться как поводом чем; əldə çıraqla axtarmaq kimi, nəyi искать днём с огнем кого, что; əldən buraxmaq kimi, nəyi не удержать, упустить кого, что; əldən qaçırmaq см. əldən buraxmaq; əldən qoymaq см. əldən buraxmaq; əldən qoymamaq kimi, nəyi:1. не отпускать кого, что2. не оставлять (о привычках, занятиях и т.п.)3. не оставлять в покое кого; əldən qurtarmaq вырваться, освободиться, избавиться; əldən düşmək: 1. выбиться из сил, падать с ног; 2. прийти в негодность (об одежде, обуви и т.п.); əldən yapışmaq см. əldən tutmaq; əldən getmək kimin üçün умирать, сгорать от любви к кому; əldən gedir (getdi):1. портится2. погибает3. пришёл (приходит) в негодность; əlimizdən nə gəlir что поделаешь; ничего не поделаешь; əldən salmaq kimi утомлять, утомить, изводить, извести кого; əlindən tutmaq kimin поддерживать, поддержать кого, помогать, помочь кому; əldən çıxarmaq nəyi1. см. əldən qaçırmaq2. изнашивать, износить что3. завершать, завершить очередную работу; əldən çıxmaq: 1. быть потерянным; 2. приходить, прийти в негодность; 3. завершаться, быть завершённым; 4. удирать, удрать откуда-л.; ələ almaq kimi, nəyi брать, взять в руки кого, что:1. подчинить себе, заставить повиноваться кого2. захватывать что, завладевать чем; ələ baxmaq: 1. быть материально зависимым; 2. быть на чьём-л. иждивении; ələ vermək kimi выдавать, выдать с головой, предавать, предать кого; ələ dolamaq см. ələ salmaq; ələ düşmək: 1. попадать, попасть в руки; 2. подвернуться; представиться случаю; ələ düşməz редкостный, редко встречающийся; ələ keçmək см. ələ düşmək; ələ keçirmək: 1. nəyi забирать, забрать в руки что; 2. kimi брать, ловить, поймать кого; 3. nəyi присваивать, присвоить что; ələ gələn всё, что можно забрать; ələ gəlmək доставаться, достаться; ələ gətirmək: 1. приобретать, приобрести что; 2. добиваться, добиться чего; ələ öyrənmək приручаться, приручиться; ələ öyrətmək: 1. nəyi приручать, приручить кого (о животных).; 2. kimi приручать, приручить к рукам (ребенка); ələ salmaq kimi, nəyi1. см. ələ keçirmək2. насмехаться, издеваться над кем; əli altında olmaq kimin быть под рукой у кого; əli aşağı düşmək обеднеть; əli aşağı olmaq быть бедным, терпеть нужду; əli beldə (gəzir, durur и т.п.) руки в боку; высокомерно; əli bala batıb (batacaq) kimin ирон. повезло (повезёт) к ому; əli boşa çıxmaq kimin оставаться, остаться с носом, потерпеть неудачу, оказаться одураченным; əli böyüklər ətəyindədir kimin бабушка ворожит кому; əli necə qalxır? как рука поднимается?, əli qalxmır kimin kimə рука не поднимается у кого на кого; əli qələm tutan все грамотные; все, кто умеет писать; əli qələm tutmaq уметь писать; əli necə qıydı (qıyır) nəyə как позволил (позволяет) себе сделать что; əli qoynunda: 1. в безвыходном положении; 2. беспомощно; əli dinc durmur kimin руки чешутся у кого:1. испытывает неодолимое желание подраться2. испытывает неодолимое желание сделать что-л., заняться чем-л.; əli (əlləri) duadadır kimin кто молится, обращаясь к Богу, к святым с молитвой; əli əlinə dəymək kimin прикасаться, прикоснуться к кому руками (при встрече, любовном свидании); əlləri əsir kimin руки дрожат у кого; жадничает кто; əli kimin ətəyində olmaq настойчиво просить кого о чём; əli (əlləri) ətəyindən uzun с пустыми руками, несолоно хлебавши; əli ilə verdiyini ayaqları ilə ala bilmir не может получить то, что отдал на время; əli (əldən) iti скорый на руку, проворный в работе; əli iş tutan все работоспособные; все, кто может работать; əli işdə olmaq быть занятым каким-л. делом, быть в работе; əli yanmaq обжигаться, обжечься на чём-л. (терпеть неудачу); əli yatmaq nəyə: 1. привыкать, привыкнуть к какой-л. работе; 2. быть по душе (о работе); əli yetişmək nəyə достигнуть, добиться чего; əli yüngüldür kimin у кого лёгкая рука; əli kəsilmək nədən лишиться чего; əli gəlmir kimin nəyə:1. рука не поднимается на что2. не может позволить себе что; necə əli gəldi как он позволил себе; necə əli gətirir kimin как везёт кому:1. хорошо зарабатывает2. выигрывает в азартной игре; əli gətirmir kimin не везёт к ому:1. плохо зарабатывает1. испытывает неодолимое желание подраться2. испытывает неодолимое желание заняться чем-л.; руки горят у кого; əli gödəkdir kimin руки коротки у кого; əli olmaq nədə1. иметь руку где2. быть причастным к чему; əli silah tutan все, кто может держать оружие; все, кто может воевать; əli soyuyub kimin nədən охладел кто к чему; əli təmiz olmaq иметь чистые руки; əli təmiz deyil имеет нечистые руки; əli titrəyir см. əli əsir; əli üzülmək kimdən, nədən1. терять, потерять надежду2. лишаться, лишиться окончательно кого, чего; əli üzündə qalmaq диву даваться, диву даться; удивляться; удивиться; əli çatmır kimin1. руки не доходят (нет времени, возможности заняться чем-л.)2. рукой не достать; əli çıxmaq kimdən, nədən выпустить из рук кого, что; лишиться кого, чего; əli çörəyə çatmaq выбиться в люди; əli şahlar ətəyində olmaq иметь большие связи, иметь сильную поддержку; əlimin içindən gəlir хорошо делаю; əlində qalmaq kimin быть в чьей власти, быть в чьих руках; əlində əsir olmaq kimin быть во власти у кого; əlində girinc olmaq kimin быть связанным по рукам и ногам кем, чем; əlində mum eləmək kimi делать, сделать шёлковым кого; əlində-ovucunda qalsın чтобы был живым и здоровым (пожелание матери в отношении новорождённого); əlində oynatmaq kimi делать игрушку из кого; əlində olmaq kimin быть в руках чьих; əlində ölmək kimin умереть на руках у кого; əlində saxlamaq kimi держать в руках кого; əlindən almaq kimin1. kimi, nəyi лишить кого кого, чего1. упускать, упустить что2. лишиться кого, чего; əlindən qaçmaq kimin убежать, уйти от кого; əlindən qaçırmaq см. əlindən vermək; əlindən qurtarmaq1: 1. kimin вырваться из рук кого; 2. nəyin освободиться от чего; əlindən qurtarmaq2 kimi kimin, nəyin освободить кого от кого, от чего; əlindən dada gəlmək kimin быть доведённым до отчаяния кем; əlindən dad çəkmək (qılmaq) kimin, nəyin жаловаться на кого, на что; əlindən düşməmək kimin nə не расставаться с чем; əlindən zağ-zağ əsmək kimin трепетать перед кем; əlindən zara gəlmək kimin быть доведённым до белого каления кем; əlindən zəncir çeynəmək kimin сильно сердиться на кого; əlindən iş gələn способный работать, делать что-л.; əlindən iş gəlməyən неспособный работать, делать что-л.; əlindən iş gəlməmək быть не способным к чему-л.; əlindən yaxa qurtarmaq kimin вырваться из рук чьих; əlindən getdi kimin kim, nə упустил из рук кто кого, что; лишиться кого, чего; əlindən gələni beş qaba çək делай что хочешь, что можешь (о плохом), əlindən gələni eləmək: 1. делать, сделать всё, что зависит от кого- л.; 2. делать, сделать, причинять, причинить зло кому-л.; əlindən gələr kimin, nə способен на что; можно ожидать от кого; əlindən gəlib-gedir kimin проходит через чьи руки; əlindən gəlmək быть способным делать что-л., уметь делать что-л.; əlindən su dammaz kimin зимой снега не выпросишь у кого; əlindən su içmək kimin перенять чей характер; əlindən tutmaq kimin материально помогать, помочь кому, поддержать кого; əlindən çıxmaq лишиться кого, чего; əlindən almaq брать, взять в руки:1. nəyi принять на себя руководство, управление чем-л.2. захватывать, захватить; отобрать у кого что3. завладевать, завладеть кем-л. (подчинить себе, своему влиянию кого- л.); əlinə bel vermək kimin подстрекать, подзадоривать кого, побуждать к какому-л. действию; əlinə bəhanə vermək kimin давать, дать повод кому; əlinə dolamaq kimi обвести вокруг пальца кого; əlinə düşmək kimin попадать, попасть в чьи руки, оказываться, оказаться в чьих руках; əlinə düdük vermək kimin кормить обещаниями кого (давать обещания, но не исполнять их); əlinə əsas vermək kimin давать, дать основание кому; əlinə göz dikmək kimin ждать подачки от кого; əlinə göydən düşdü к имин неожиданно повезло кому; əlinə salmaq nəyi приобретать, приобрести что; əlinə su tökməyə yaramaz kim kimin в подмётки не годится кто кому; əlinə çöp verər даст десять очков вперёд; əlini ağdan qaraya vurmamag палец о палец не ударить; əlini başına vurmaq (çırpmaq) хвататься, схватиться за голову; əlini bənd etmək nəyə браться, взяться за что; əlini bulamaq nəyə пачкать, марать руки обо что; əlini qulağının dibinə qoymaq начинать, начать петь; əlini dizinə vurmaq кусать локти; əlini dinc qoymamaq не сидеть спокойно; əlini əlinə vermək kimin соединить кого с кем; əlini əlinə vurmamag палец о палец не ударить; əlini əliinin üstünə qoymaq сидеть сложа руки; əlini isti sudan soyuq suya vurmamag сидеть сложа руки, пальцем не шевельнуть; əlini işə salmaq давать, дать волю рукам; пускать, пустить в ход руки; əlini kəsmək nədən перестать надеяться на что; əlini gözünün üstünə qoymaq есть выполнять (выражает готовность к чему-л.); əlini özündə saxlamaq держать руки при себе; əlini özündə saxlamamag давать, дать волю рукам; əlini (əllərini) ölçmək жестикулировать руками; əlini tutmaq kimin связывать, связать руки, мешать, помешать к ому; əlini çək! əlinizi çəkin! kimdən, nədən прочь руки от кого, от чего; əlinin altında kimin под рукой кого; əlinin dalını yerə qoymaq: 1. признавать, признать своё поражение; 2. kimin победить кого; брать, взять верх над чем; əlinin duzu yoxdur kimin не ценят (за добрые, благие дела) должным образом кого; əlinin suyunu dadmaq kimin получить, получать взбучку от кого, почувствовать чью силу; əllər yuxarı! руки вверх! əlləri qızıldandır kimin у кого золотые руки; əlini qana boyamaq обагрить руки в крови (кровью); əllərini görmək olmur скор на руку (о проворном в работе); bir əldə iki qarpız tutmaq гоняться за двумя зайцами -
16 mano
f (pl -i)prender per mano — взять за рукуtenersi per mano — держаться за рукиbaciare la mano / le mani — целовать руку / ру(ч)киmettersi una mano sul cuore — положить руку на сердцеcon la mano sul petto — см. pettoalzare / levare le mani al cielo — воздевать руки к небуfregarsi / stropicciarsi le mani — потирать рукиdare la mano — (по) дать / (по) жать рукуmenare le mani — дать волю рукам, дратьсяvenire alle mani — дойти до рукопашной, сцепиться, подратьсяporgere / stendere la mano — 1) протянуть руку 2) перен. просить милостынюstringere la mano — пожать рукуstringersi la mano — пожать друг другу рукиsporcarsi le mani — пачкать руки (также перен.)toccare con mano перен. — пощупать, потрогать руками, убедитьсяmettere le mani addosso a qd — схватить / задержать / арестовать кого-либоlavarsi le mani — 1) мыть руки 2) ( чаще lavarsene le mani) умыть рукиavere a / alla / sotto mano — иметь под рукойessere alla mano — быть под рукой / рукой подать / доступнымessere fuori (di) mano — 1) находиться далеко 2) быть недоступным / недосягаемымcon le mani alla cintola / in mano — сложа рукиa mano armata, armata manu лат. — см. manu militaridi propria mano — своими руками, собственноручноmano d'opera — см. manodoperamettere / porre mano al lavoro — взяться / приняться за работу, приступить к работеprima mano стр. — первый слой краски, грунтовкаmano protettiva стр. — защитный слойdare la prima mano a qc — делать первые штрихи, начинать работуdare l'ultima mano a qc — сделать последний штрих, завершитьavere mano in qc — участвовать в чём-либоporre la mano a qc — приложить руку к чему-либо, принять участие в чём-либоriconosco la sua mano — это его рук дело / его работаdarsi le mani attorno a qc — хлопотать о чём-либо; суетитьсяcavare le mani da qc — отделаться от чего-либо, сбыть что-либо с рук долойfar(ci) la mano — набить рукуè la sua mano — это его рука / почерк(scritto) di bella mano — (написано) красивым почерком4) перен. рука, власть; преимуществоcadere in mano di qd — попасть к кому-либо в рукиessere svelto di mano — 1) быть скорым на руку 2) быть вороватым / нечистоплотнымdare mano libera — предоставить полную свободу (действий)avere le mani legate перен. — не иметь власти, быть связанным по рукамavere la mano — обладать преимуществом, первенствоватьcedere la mano — потерять преимущество, уступить5) помощьdare una mano a qd — протянуть / подать кому-либо руку помощи, помочь кому-либоprestare man forte — поддержать силой / властной рукой, оказать существенную помощь6) уменье; склонностьaverci mano, avere la mano a qc — иметь сноровку, способностьfare la mano a qc — набить руку на чём-либо, привыкнуть к чему-либо7) горстьla mano tocca a te — твой ход, тебе ходить•Syn:перен. lato, parte, senso, direzione; potere, autorità, forza; aiuto, soccorso; scrittura; piccola quantità••avere le mani in pasta — иметь рыльце в пухуmettere le mani (d)avanti — (заранее) принять меры; быть осторожнымpassare di mano in mano — пойти по рукам ( о женщине)capitare / venire sotto mano — попасться под рукуavere le mani bucate — тратить деньги без счётаrestare con le mani vuote — остаться с пустыми руками / на бобах / с носомcogliere con le mani nel sacco — поймать с полич-нымtenere la mano sull'elsa — быть настороже / наготовеa man salva — 1) безнаказанно 2) в безопасностиa mano a mano; di mano in mano — постепенно, мало-помалуman mano che... — по мере того / в зависимости от того, как...per mano di... — посредством..., через...è la mano di Dio — это перст Божийuna mano lava l'altra (e tutt'e due lavano il viso) prov — рука руку моет(, и обе чисты бывают); (употребляется только в положительном смысле -) услуга за услугу)(è) meglio esser di mano battuto; che di lingua feruto prov — лучше быть биту кулаком, чем (ранену) языком -
17 mano
mano (pl -i) f 1) рука (кисть) prender per mano -- взять за руку tenersi per mano -- держаться за руки baciare la mano-- целовать руку <ру(ч)ки> mettersi una mano sul cuore -- положить руку на сердце alzare le mani al cielo -- воздевать руки к небу fregarsi le mani -- потирать руки suonare a due mani -- играть в две руки dare la mano -- (по) дать <(по)жать> руку battere le mani -- бить <хлопать> в ладоши; аплодировать, рукоплескать menare le mani -- дать волю рукам, драться venire alle mani -- дойти до рукопашной, сцепиться, подраться porgere la mano а) протянуть руку б) fig просить милостыню stringere la mano -- пожать руку stringersi la mano -- пожать друг другу руки sporcarsi le mani -- пачкать руки (тж перен) toccare con mano fig -- пощупать, потрогать руками, убедиться mettersi le mani nei capelli fam -- рвать на себе волосы mordersi le mani fig -- кусать себе руки, раскаиваться mettere le mani addosso a qd -- схватить <задержать, арестовать> кого-л lasciarsi scappare di mano а) выпустить из рук; уронить б) fig упустить случай lavarsi le mani а) мыть руки б) (чаще lavarsene le mani) умыть руки mi sento prudere le mani -- у меня руки чешутся giù le mani! -- руки прочь! alto le mani! -- руки вверх! a mano -- ручным способом, вручную avere a mano -- иметь под рукой essere alla mano -- быть под рукой (ср рукой подать), быть доступным fuori mano -- далеко; в захолустье essere fuori (di) mano а) находиться далеко б) быть недоступным <недосягаемым> a mano destra -- справа, направо con le mani alla cintola -- сложа руки a mano armata, armata mano -- вооруженным путем, с помощью оружия; с оружием в руках mettere mano alla borsa -- раскошелиться con le proprie mani -- своими (собственными) руками mano propria bur -- в собственные руки di propria mano -- своими руками, собственноручно 2) дело, работа; участие (в деле) mano d'opera v. manodopera mettere mano al lavoro -- взяться <приняться> за работу, приступить к работе prima mano edil -- первый слой краски, грунтовка prima mano d'intonaco -- первый слой штукатурки mano protettiva edil -- защитный слой dare la prima mano a qc -- делать первые штрихи, начинать работу dare l'ultima mano a qc -- сделать последний штрих, завершить что-л dare un'altra mano a qc -- подправить что-л dare una mano di bianco -- побелить avere mano in qc -- участвовать в чем-л porre la mano a qc -- приложить руку к чему-л, принять участие в чем-л riconosco la sua mano -- это его рук дело, это его работа darsi le mani attorno a qc -- хлопотать о чем-л; суетиться cavare le mani da qc -- отделаться от чего-л, сбыть что-л с рук долой far(ci) la mano -- набить руку 3) рука, почерк; pitt мазок firma di sua mano -- его собственноручная подпись Х la sua mano -- это его рука <почерк> (scritto) di bella mano -- (написано) красивым почерком 4) fig рука, власть; преимущество la mano leggera -- легкая рука mano di ferro e guanto di velluto -- железная рука в бархатной перчатке avere qd nelle mani -- держать кого-л в руках cadere in mano di qd -- попасть к кому-л в руки lasciarsi prendere la mano da qd -- оказаться на поводу у кого-л gravare la mano su qd -- притеснять кого-л, держать кого-л в ежовых рукавицах caricare la mano -- превышать меру <власть> avere in mano la situazione -- быть хозяином положения essere svelto di mano а) быть скорым на руку б) быть вороватым <нечистоплотным> на руку dare mano libera -- предоставить полную свободу (действий) avere le mani legate fig -- не иметь власти, быть связанным по рукам avere la mano -- обладать преимуществом, первенствовать cedere la mano -- потерять преимущество, уступить 5) помощь dare una mano a qd -- подать кому-л руку помощи, помочь кому-л, поддержать кого-л prestare man forte -- поддержать силой <властной рукой>, оказать существенную помощь tenere mano -- пособничать 6) уменье; склонность (к + D) averci mano, avere la mano a qc -- иметь сноровку (в + P), способность (к + D) fare la mano a qc -- набить руку на чем-л, привыкнуть к чему-л si vede la mano del maestro -- видна рука мастера 7) горсть a piene mani -- пригоршнями 8) carte ход, очередь la mano tocca a te -- твой ход, тебе ходить sono di mano -- мне ходить mani di ricotta fam -- не руки, а крюки la mano della provvidenza -- рука судьбы mani meccaniche -- механические руки, манипулятор mano corrente -- поручни, перила chiedere la mano -- просить руки avere le mani in pasta -- ~ иметь рыльце в пуху mangiarsi le mani -- кусать себе локти mettere le mani (d)avanti -- (заранее) принять меры; быть осторожным passare di mano in mano -- пойти по рукам (о женщине) prendere in mano -- взять в свои руки tenere le mani a casa fam -- рукам воли не давать capitare sotto mano -- попасться под руку avere le mani bucate -- тратить деньги без счета fare man bassa -- грабить, разбойничать restare con le mani vuote -- остаться с пустыми руками <на бобах, с носом> avere le mani lunghe а) быть драчливым б) быть вороватым в) иметь большое влияние <силу, вес> cogliere con le mani nel sacco -- поймать с поличным tenere la mano sull'elsa -- быть настороже <наготове> a man salva а) безнаказанно б) в безопасности a mano a mano, di mano in mano -- постепенно, мало-помалу man mano che... -- по мере того, как...; в зависимости от того, как... per mano di... -- посредством..., через... di sotto mano -- исподтишка, тайком di prima mano -- из первых рук di seconda mano а) из вторых <третьих> рук б) подержанный di lunga mano -- давно col cuore in mano -- чистосердечно Х la mano di Dio -- это перст Божий una mano lava l'altra (e tutt'e due lavano il viso) prov -- рука руку моет (, и обе чисты бывают) (употр тк в положительном смысле -- услуга за услугу) la mano sinistra non sappia quel che fa la destra prov -- левая рука да не ведает, что творит правая (Х) meglio esser di mano battuto, che di lingua feruto prov -- лучше быть биту кулаком, чем (ранену) языком -
18 mano
mano (pl - i) f 1) рука ( кисть) prender per mano — взять за руку tenersi per mano — держаться за руки baciare la manole mani al cielo — воздевать руки к небу fregarsile mani — потирать руки suonare a due [a quattro] mani — играть в две [в четыре] руки dare la mano — (по) дать <(по)жать> руку battere le mani — бить <хлопать> в ладоши; аплодировать, рукоплескать menare le mani — дать волю рукам, драться venire alle mani — дойти до рукопашной, сцепиться, подраться porgerela mano а) протянуть руку б) fig просить милостыню stringere la mano — пожать руку stringersi la mano — пожать друг другу руки sporcarsi le mani — пачкать руки (тж перен) toccare con mano fig — пощупать, потрогать руками, убедиться mettersile mani nei capelli fam — рвать на себе волосы mordersile mani fig — кусать себе руки, раскаиваться mettere le mani addosso a qd — схватить <задержать, арестовать> кого-л lasciarsi scappare di mano а) выпустить из рук; уронить б) fig упустить случай lavarsi le mani а) мыть руки б) ( чаще lavarsene le mani) умыть руки mi sento prudere le mani — у меня руки чешутся giù le mani! — руки прочь! alto le mani! — руки вверх! a mano — ручным способом, вручную avere amano — иметь под рукой essere alla mano — быть под рукой (ср рукой подать), быть доступным fuori mano — далеко; в захолустье essere fuori (di) mano а) находиться далеко б) быть недоступным <недосягаемым> a mano destra [sinistra] — справа, направо [слева, налево] con le mani alla cintolamano al lavoro — взяться <приняться> за работу, приступить к работе prima mano edil — первый слой краски, грунтовка prima mano d'intonaco — первый слой штукатурки mano protettiva edil — защитный слой dare la prima mano a qc — делать первые штрихи, начинать работу dare l'ultima mano a qc — сделать последний штрих, завершить что-л dare un'altra mano a qc — подправить что-л dare una mano di bianco — побелить avere mano in qc — участвовать в чём-л porre la mano a qc — приложить руку к чему-л, принять участие в чём-л riconosco la sua mano — это его рук дело, это его работа darsi le mani attorno a qc — хлопотать о чём-л; суетиться cavare le mani da qc — отделаться от чего-л, сбыть что-л с рук долой far(ci) la mano — набить руку 3) рука, почерк; pitt мазок firma di sua mano — его собственноручная подпись è la sua mano — это его рука <почерк> (scritto) di bella mano — (написано) красивым почерком 4) fig рука, власть; преимущество la mano leggera [pesante] — лёгкая [тяжёлая] рука mano di ferro e guanto di velluto — железная рука в бархатной перчатке avere qd nelle mani — держать кого-л в руках cadere in mano di qd — попасть к кому-л в руки lasciarsi prendere la mano da qd — оказаться на поводу у кого-л gravare la mano su qd — притеснять кого-л, держать кого-л в ежовых рукавицах caricarela mano — превышать меру <власть> avere in mano la situazione — быть хозяином положения essere svelto di mano а) быть скорым на руку б) быть вороватым <нечистоплотным> на руку dare mano libera — предоставить полную свободу (действий) avere le mani legate fig — не иметь власти, быть связанным по рукам avere la mano — обладать преимуществом, первенствовать cedere la mano — потерять преимущество, уступить 5) помощь dare una mano a qd — подать кому-л руку помощи, помочь кому-л, поддержать кого-л prestare man forte — поддержать силой <властной рукой>, оказать существенную помощь tenere mano — пособничать 6) уменье; склонность (к + D) averci mano, avere la mano a qc — иметь сноровку (в + P), способность (к + D) fare la mano a qc — набить руку на чём-л, привыкнуть к чему-л si vede la mano del maestro — видна рука мастера 7) горсть a piene mani — пригоршнями 8) carte ход, очередь la mano tocca a te — твой ход, тебе ходить sono di mano — мне ходить¤ mani di ricottale mani — кусать себе локти mettere le mani (d)avanti — (заранее) принять меры; быть осторожным passare di mano in mano — пойти по рукам ( о женщине) prendere in mano — взять в свои руки tenere le mani a casa fam — рукам воли не давать capitaresotto mano — попасться под руку avere le mani bucate — тратить деньги без счёта fare man bassa — грабить, разбойничать restare con le mani vuote — остаться с пустыми руками <на бобах, с носом> avere le mani lunghe а) быть драчливым б) быть вороватым в) иметь большое влияние <силу, вес> cogliere con le mani nel sacco — поймать с поличным tenere la mano sull'elsa — быть настороже <наготове> a man salva а) безнаказанно б) в безопасности a mano a mano, di mano in mano — постепенно, мало-помалу man mano che … — по мере того, как …; в зависимости от того, как … per mano di … — посредством …, через … di sotto mano — исподтишка, тайком di prima mano — из первых рук di secondamano а) из вторых <третьих> рук б) подержанный di lunga mano — давно col cuore in mano — чистосердечно è la mano di Dio — это перст Божий una mano lava l'altra (e tutt'e due lavano il viso) prov — рука руку моет (, и обе чисты бывают) (употр тк в положительном смысле — услуга за услугу) la mano sinistra non sappia quel che fa la destra prov — левая рука да не ведает, что творит правая (è) meglio esser di mano battuto, che di lingua feruto prov — лучше быть биту кулаком, чем (ранену) языком -
19 ir
vi1) передвига́ться; быть в движе́нии; ходи́тьir a pie — идти́ пешко́м
ir y venir — а) ходи́ть, бе́гать туда́-сюда́ б) хлопота́ть; суети́ться
2) a; hacia; hasta; para un sitio; de; desde un sitio; por un sitio идти́, е́хать, направля́ться куда; откуда; каким путёмir por casa de uno; ir donde uno — разг зайти́ к кому
¡vamos! — а) пошли́ б) дава́й!; скоре́е! в) [ сочувствие] бу́дет тебе́, вам!; не на́до так убива́ться!
4) de un sitio a otro переходи́ть, переезжа́ть откуда куда; ( о транспорте) соверша́ть рейс, курси́ровать между чем и чем5) en algo, nc; por un sitio е́хать, путеше́ствовать на чём; чем; по чемуir en avión — лете́ть самолётом
ir en tren — е́хать по́ездом
ir por mar — плыть по́ морю
6) (a) por uno; algo разг пойти́, сходи́ть за кем; чемir (a) por agua — пойти́ за водо́й
7) a; para; por + inf идти́, пойти́, сходи́ть + инфir para, por ver a uno — пойти́ повида́ть кого
ir a recoger la correspondencia — сходи́ть за по́чтой
ir a la escuela — ходи́ть в шко́лу
9) de; desde un sitio a; hasta otro; por un sitio ( о дороге и т п) идти́, проходи́ть откуда куда; где10)ir a parar a un sitio — а) ( о реке) впада́ть куда б) попа́сть куда; очути́ться где в) дойти́, докати́ться до чего
ir a parar a la cárcel — угоди́ть, сесть в тюрьму́
¡adónde vamos a parar! — куда́ мы ка́тимся!
11) + circ жить, пожива́ть, чу́вствовать себя́ какir bien, mal de salud — чу́вствовать себя́ хорошо́, пло́хо
¿cómo te va? — как твои́ дела́?
sus negocios no van bien — дела́ у него́ иду́т нева́жно
13) + circ ( о механизме) рабо́тать, функциони́ровать как14) + circ де́йствовать, поступа́ть какir con cautela — де́йствовать осмотри́тельно
15) ходи́ть; де́лать ход ( в игре)16)ir caro, barato — разг сто́ить до́рого, дёшево; идти́ по дорого́й, ни́зкой цене́
vas descaminado — ты ошиба́ешься
no me vayas con cuentos — отста́нь от меня́ со свое́й болтовнёй
nos va en eso nuestro porvenir — от э́того зави́сит на́ше бу́дущее
22) con uno разг быть заодно́ с кемcontigo no va nada; nada te va en eso — э́то не твоё де́ло; э́то тебя́ совсе́м не каса́ется
ni, no ir ni venir a uno — не име́ть никако́го отноше́ния к кому
a mí ni me va ni me viene — меня это совсе́м не каса́ется; како́е мне (до э́того) де́ло
ir de gala — быть пра́зднично, наря́дно оде́тым
25) (en) contra de uno; algo быть, де́йствовать против кого, идти́ вразрез с чемno sabían de qué iba — они́ не зна́ли, о чём (идёт) речь
lo que digo va en serio — я говорю́ серьёзно; я не шучу́
a eso voy — об э́том я и хочу́ сказа́ть
31) para x, ncvoy para los treinta — мне ско́ро три́дцать
ir para viejo — старе́ть
32) por algo поступи́ть, пойти́ служи́ть кудаir por la milicia — пойти́ на вое́нную слу́жбу
vamos por la mitad de la asignatura — мы прошли́ полови́ну програ́ммы
34) sobre uno пресле́довать (по пята́м) кого35) sobre algo приле́жно занима́ться чем36) van + p [ результат действия над рядом предметов]van vendidos más de mil ejemplares — про́дано бо́лее ты́сячи экземпля́ров
¿cuánto dinero va recaudado? — ско́лько со́брано де́нег?
37)ir a + inf — [ действие в ближайшем будущем]
voy a comer — я собира́юсь пообе́дать
no irás a + inf — не взду́май + инф
no vaya a ser que + Subj; no vaya a + inf — не дай Бог...; как бы не...; а то ещё...
38) ir + ger [ постепенно развивающееся действие]va anocheciendo — смерка́ется
39)va y dice... — разг а он возьми́ да и скажи́...; а он взял (да) и сказа́л
40)vamos a + inf: vamos a jugar — дава́йте поигра́ем
- ¡vamos- anda!
- ¡vaya!
- ¡vaya -
20 Zug
m Phys., Tech. (a. im Ofen) тяга; Esb. поезд; (железнодорожный) состав; ( Festzug) шествие; Mil. взвод; ( Federzug) росчерк; (Schach usw.) ход; (b. Rauchen) затяжка; ( Schluck) глоток; ( Wesenszug) черта; Ruck, Luftzug, Vogelzug; fig. der Zug ist abgefahren поезд уже ушёл; auf einen Zug залпом, одним духом; in einem Zug разом, в один приём; im Zuge... (G) в ходе (Р); du bist am Zug(e) твой ход; очередь за тобой; Zug um Zug встречно; zum Zuge kommen полу чить возможность; in groben Zügen в общих чертах; in den letzten Zügen liegen дышать на ладан
См. также в других словарях:
…Колеблет твой треножник — Колеблет твой треножник Жанр: публицистика Автор: Александр Исаевич Солженицын Язык оригинала: русский Год написания: 1984 Публикация: 1 … Википедия
Фусэки — Стадии игры Го Партия в стадии фусэк … Википедия
Феникс, Ривер — Ривер Феникс River Phoenix Имя при рождении … Википедия
Бейтман, Джейсон — Джейсон Бейтман Jason Bateman … Википедия
Замаратский, Георгий Иннокентьевич — (р. 18. 11. 1928) Род. в д. Погадаева Иркутской обл., в крестьянской семье. Окончил Иркутское худ. училище (1951) и два курса Ленинградского института им. Репина (1957 59). Работал учителем черчения и рисования в школе (1959 65; 1973 82),… … Большая биографическая энциклопедия
ничто́жить — жу, жишь; несов., перех. устар. Уничтожать. О Котляревский, бич Кавказа! Куда ни мчался ты грозой Твой ход, как черная зараза, Губил, ничтожил племена. Пушкин, Кавказский пленник … Малый академический словарь
Котляревский, Пётр Степанович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Котляревский. Пётр Степанович Котляревский … Википедия
(изменчивая )верность — О Время! Я люблю твой ход, / Порывистость и равномерность. / Люблю игры твоей полёт, / Твою изменчивую верность. З.Гиппиус, В.С. Варшавскому … Словарь оксюморонов русского языка
Мотивы поэзии Лермонтова — МОТИВЫ поэзии Лермонтова. Мотив устойчивый смысловой элемент лит. текста, повторяющийся в пределах ряда фольклорных (где мотив означает минимальную единицу сюжетосложения) и лит. худож. произв. Мотив м. б. рассмотрен в контексте всего творчества… … Лермонтовская энциклопедия
КАЗАНСКАЯ ИКОНА БОЖИЕЙ МАТЕРИ — (празд. 8 июля, 22 окт.), одна из главных русских святынь, связанная с важнейшими событиями истории Российского гос ва и РПЦ XVI нач. XXI в. Явилась в Казани 8 июля 1579 г., в царствование Иоанна IV Васильевича Грозного. Списки иконы получили… … Православная энциклопедия
Пасха — У этого термина существуют и другие значения, см. Пасха (значения). Пасха … Википедия